Välkommen!

Låt oss prata om språk! (for english click here!)

Vi talar inte våra föräldrars modersmål. Vårt första språk är istället persiska/farsi som alltså inte är våra föräldrars. Det språk som vi lärde oss som barn är istället det som centralmakten i iran har genom tiderna påtvingat etniska minoriteter för att utplåna deras kultur och historia; för att fastslå sitt politiska inflytande, stärka inbillningen om en nation, ett folk, ett språk. Detta förtryck har minoriteterna i iran alltid kämpat emot vilket vi också bevittnat under de senaste månadernas landsomfattande protester.

Givetvis är detta inte ett fenomen unikt för iran. Kolonisering av Sápmi följer samma mönster. Sidor ur svenska nationsbyggets historia som låsts i dammiga arkiv; tvångsassimilering, utplåning av samiska språk, kultur och traditioner. Detta gör sig påmind fortfarande när språkvarianter riskerar att försvinna, när gruvnäringen hotar samernas grundläggande rättigheter, när samernas kultur och språk inte nämns en enda gång i tidöavtalet. När enda ambitionen med nuvarande regeringens språkpolitik är att utreda hur det lättast går att skrota modersmålsundervisningen.

Därför är det otroligt viktigt att uppmärksamma och stödja alla försök att motstå denna utveckling. Vi är otroligt hedrade att Var är Noras pulka? har översatts till ett antal samiska språk. Nora kan nu leta efter sin pulka på bidumsámegiella (pitesamiska), julevsámegiella (lulesamiska), ubmejesámiengiälla (umesamiska) och åarjelsaemien gïele (sydsamiska).

Stort tack till Regine Nordström, Polarbibblo och Länsbiblioteket i Norrbotten för insatsen att främja och bevara urspråk och flerspråkighet i sverige. Och stort tack till alla som översatt och läst in boken: Inger Fjällås, Sara-Hélen Persson, Peter Steggo, Krïhke Rehnsberg, Lajla Marlene Toven och Moa Backe Åstot. Boken finns sedan tidigare på davvisámegiella (nordsamiska) i översättning av Kristina Utsi.

***

En högt uppsatt politiker, vi kan kalla honom för “Uffe”, radade upp svenska värderingar för några år sen. Varav ett var: I sverige talar man svenska. Uffe och den man han syftar till får nöja sig med att tala ett språk.

Men i vårt sverige är vi stolt flerspråkiga.
I sverige talar vi ubmejesámiengiälla.
I sverige talar vi dari.
I sverige talar vi soomali.
I sverige talar vi meänkieli.
I sverige talar vi kalé.
I sverige talar vi…

I sverige ska alla barn ha rätt att lära sig sitt modersmål!